THE UNWRITTEN
Inside this pencil
crouch words that have never been written
never been spoken
never been taught
they’re hiding
they’re awake in there
dark in the dark
hearing us
but they won’t come out
not for love not for time not for fire
even when the dark has worn away
they’ll still be there
hiding in the air
multitudes in days to come may walk through them
breathe them
be none the wiser
what script can it be
that they won’t unroll
in what language
would I recognize it
would I be able to follow it
to make out the real names
of everything
maybe there aren’t
many
it could be that there’s only one word
and it’s all we need
it’s here in this pencil
every pencil in the world
is like this
-W.S. Merwin
Dentro de este lápiz/ se agazapan palabras que no han sido escritas/ que no han sido dichas jamás/ ni jamás enseñadas //permanecen ocultas// permanecen despiertas ahí, escuchándonos/ oscuras en lo oscuro/ pero no han de salir/ ni por amor ni por el tiempo ni por el fuego// incluso cuando la oscuridad se haya gastado/ permanecerán ahí/ ocultas en el aire/ en el futuro las multitudes caminarán entre ellas/ las respirarán/ y no serán más sabias// qué escritura/ no llegará a desplegarse/ y en qué lengua/ la entendería/ sería yo capaz de seguirla/ y descifrar los nombres/ de las cosas/ puede que no haya/ tantos/ puede que haya solo una palabra/ y que se encuentre aquí en este lápiz todo/ lo que necesitamos// todos los lápices que hay en el mundo/ son como éste.
Traducción Abraham Gragera, Juan de Dios León y Ruth Miguel Franco. Editorial Pre-textos
4 comentarios:
Eiiii, al final te'l comprares??
A que és bo???
Al final no he anat a veure Nosferatu, m'h entretès a casa...
És boníssim! Nosaltres estem intoxicats de falles, i no teníem cos...
¡Qué bueno!
Bello, bello, Mariko. Y realmente inspirador.
Publicar un comentario en la entrada